Генри Райдер Хаггард. Ласточка -
25 >
я хотел сказать - поедешь. Я тебе отдам на память свою серую в яблоках
лошадь и черную поярковую шляпу, которую только что купил на нахтмаале...
Ну, слава Богу, теперь я все высказал... легче стало на душе... Фу-у! Ишь
ведь, как я тут накурил... пойду немного проветрюсь... Ну, не дай Бог
теперь этим шотландцам попасться мне под руку... не миновать им моих
кулаков!
О, эти шотландцы! Если Ян готовился попотчевать их кулаками, то и я не
прочь была угостить их чем-нибудь таким, чего бы они долго не забыли. Одна
мысль о том, что мы скоро можем лишиться, и, быть может, навсегда, нашего
дорогого мальчика, приводила меня в полное отчаяние. А что касается Сузи,
то бедная девочка плакала навзрыд.
- Погоди, отец! - твердым и ясным голосом проговорил Ральф, видя, что
Ян встал и собирается уходить. - Ты кончил, а теперь начну я.
- Говори! - коротко сказал Ян, со вздохом снова опускаясь на свое
место и принимаясь яростно сосать потухшую трубку.
- Я хотел сказать, - начал Ральф, - что если вы отдадите... вернее,
прогоните меня, то потеряете гораздо больше, чем выиграете.
Ян в недоумении вытаращил глаза на Ральфа, но я улыбалась, зная
наперед, что тот скажет дальше.
- Что же я потеряю, - произнес Ян, - свою лучшую лошадь и новую шляпу?
Так это неважно!.. Может быть, тебе этого мало, и ты желаешь получить еще
что-нибудь? Например, полную упряжку черных волов?.. Что ж, я согласен,
возьми и их. Пусть в Англии посмотрят, какой у нас скот.
- Нет, - холодно отвечал Ральф, - мне нужна ваша дочь, а не волы. Если
вы прогоните меня, то и она пойдет со мною, слышите?
Сузи вскрикнула и схватилась за сердце, а я опять засмеялась, глядя на
растерянное лицо Яна. Мой смех наконец вывел его из себя, и Ян сердито
крикнул:
- Что ты все хохочешь, глупая баба? Говорят о таких серьезных вещах, а
