Генри Райдер Хаггард. Ласточка -
73 >
Затем, обратившись к своему противнику, он проговорил ясным, твердым и
полным достоинства голосом на наречии кафров, чтобы и они могли понять его:
- Я вижу, что вы, господин ван-Воорен, решились убить меня и...
овладеть (здесь голос Ральфа невольно дрогнул) моей женой... К моему
крайнему отчаянию, я не могу помешать вам осуществить это благородное
намерение... Но берегитесь, господин ван-Воорен: чаша долготерпения нашего
Творца когда-нибудь переполнится, и наказание ваше будет ужасно!.. Просить
вас о пощаде я не стану: это, конечно, будет бесполезно, а главное -
слишком... унизительно. Но я требую у вас пять минут, чтобы я мог
проститься с женой... В этом вы не можете отказать мне: вам не позволят
ваши же сообщники, хотя они и кафры.
- Ни одной секунды! - вскричал Пит, взбешенный презрением, которое
ясно слышалось в тоне Ральфа.
С этими словами он выхватил из-за пояса пистолет и хотел прицелиться в
Ральфа, но кафры действительно не позволили ему этого. Они обступили его со
всех сторон, и один из них сказал ему:
- Мы пришли сюда, Бычачья Голова, помочь тебе убить твоего врага и
увести белую женщину, но мы не знали, что она его жена. Если ты не
позволишь ему проститься с ней, то мы отказываемся повиноваться тебе. Мы и
так не рады, что ты хочешь заставить нас смотреть, как ты будешь убивать
беззащитного человека; ведь он твой враг, а не наш, и мы...
- Ну, ладно, ладно! - перебил Пит, испуганный угрозой кафров уйти и
покинуть его, а это могло расстроить весь его план. - Англичанин! - крикнул
он Ральфу, - лаю вам пять минут для прощания с ва... с Сусанной Ботмар.
Он отошел немного в сторону и, вытащив из кармана громадные серебряные
часы, подставил их под бледные лучи луны, чтобы заметить время.
Ральф обернулся к Сузи. Та с воплем кинулась в его объятия и замерла в
