Генри Райдер Хаггард. Дитя из слоновой кости -
64 >
что я их никогда раньше не видел. Когда все будет решено, пусть баас
разбудит меня.
С этими словами он улегся и тотчас же заснул, как верная собака у ног
своего хозяина.
Я вопросительно посмотрел на лорда Рэгнолла.
- Я последую за вами, - коротко ответил он.
- Несмотря на то, что эти люди отрицают свое участие в похищении вашей
жены?
- Как и Хансу, мне безразлично, что меня ждет в будущем. Кроме того, я
не верю этим людям. Что-то подсказывает мне, что они знают правду о моей
жене. Они слишком заинтересованы, чтобы я не сопровождал вас.
- Ну, а вы, Сэвэдж, к какому пришли решению? Помните, эти люди
говорят, что двое из нас никогда не вернутся. Но кто - неизвестно. Конечно,
нельзя знать будущее, но они слишком необыкновенные люди.
- Сэр, - сказал Сэвэдж, - перед тем как покинуть Англию, его светлость
обеспечил мою старую мать и вдовую сестру с детьми. Теперь от меня никто не
зависит. Поэтому я пойду за вами и в остальном полагаюсь на Бога.
- Итак, все решено, - сказал я, - теперь надо позвать Бабембу.
Старик принял известие о нашем решении более спокойно, чем я
предполагал.
- Макумацан, - сказал он, - я ждал от тебя таких слов. Если бы это
сказал другой человек, я счел бы его безумным. Но я знал тебя таким, когда
ты отправлялся в Понго и вернулся невредимым. Я надеюсь, что так будет и на
этот раз. А теперь прощай. Я должен увести своих людей прежде, чем придут
сюда эти арабы. Может произойти битва, нас мало, и нам придется умереть.
Если они скажут, что твои лошади не могут пересечь пустыню, отпусти их. Мы
поймаем и сохраним их до тех пор, пока ты не пришлешь за ними. Не надо
больше подарков. Ты уже оставил мне ружье, пороху, пуль и - что дороже
всего - память о себе и твоей мудрости и храбрости. С того дальнего холма я
буду смотреть, пока ты не скроешься из виду. Прощай.
